- 協助台灣開發團隊與日本客戶在線上即時溝通
- 理解、整理客戶的需求、提問、回應等,並翻譯成中文,正確傳達給開發團隊
- 理解、整理開發團隊的提問、回應等,並翻譯成日文,協助團隊與客戶有效溝通
Q: 為什麼職稱是「日文專案 PM 助理」不是「日文翻譯」?
A: 因為這個角色不只是在做單純的翻譯,更重要的是要能協助專案順利進行。為此我們會需要你能理解客戶的需求、對專案架構有一定程度的掌握、不害怕各種你可能沒聽過的技術用語,也需要能和工程師溝通。
Q: 那為什麼不是「PM」只是「助理」呢?
A: 因為你(還)不需要為專案進度負責(有另外的苦主 QQ)。當然,未來的再升級都是可能的。
Q: 會需要即時口譯嗎?
A: 我們和客戶是在 Slack 等工具上以即時訊息溝通,因此不需要即時「口譯」,但會需要「快速的文字翻譯」。你可以直接和工程師用中文口頭溝通,但最後會需要用得體的商用日文回覆給客戶(不需要敬語 MAX 但不能失禮)。
Q: 會需要到日本出差嗎?
A: 不敢說完全沒有,但不是常態(參考值:本年度三次)。
必要條件:
- 日文檢定 N2 以上(或同等實力)
- 快速的翻譯能力(中翻日、英翻日、日翻中)
加分條件:
- 日文口說能力
- 網站企劃或專案管理相關經驗
- 熟悉網站開發或金融界的專業用語
- Slack, GitHub 的使用經驗