blog-banner
Glossika
撰文者/周勇邑、林青吟

2018-03-28 Views: 6008

2017 第一屆實習分享:內容編譯

 

語意越辯越明,我也漸能體會不同字彙間微小而必然存在的差異!

忙碌的一學期即將結束,在短短的幾個月裡,很高興有機會可以在 Glossika 與大家一起工作。從一開始做的翻譯工作到現在和其他實習生們處理各語言的音檔,都讓我無形中學習不少新知,也磨練既有技能。

感謝 Sheena 仔細地檢查我與 Sandy 的譯稿,也讓我們彼此檢查各自的成品,語意真的是越辯越明,我也漸漸能體會不同字彙間微小而必然存在的差異,進而作出適當的取捨與抉擇。

翻譯 Michael 的各種主題的文章非常有趣,讓我學習(與複習)許多關於語言學的概念,也得到許多外語學習的小撇步。也非常感謝公司讓我們試用語言教材,語言學習的核心果然就是持之以恆,雖然我經常半途而廢,但也察覺到自己內化教材中的一些用法,在實際與母語者溝通時,那些句子經常會完整的浮上心頭,非常神奇!

至於現階段在做的音檔修剪,雖然並非我所熟悉的領域,在修剪時也常常害怕自己沒有察覺到雜音的存在,但在工作的過程中卻經常可以得到意想不到的成就感,像是突然把一直修不掉的奇怪聲音修掉了,或是發現正在檢查的語言與自己會的語言的相似處(尤其是印歐語系)的時候。

也許是因為自己也對外語學習有頗大的興趣,本身亦就讀外文系,讓我覺得這份實習工作不只是一份工作,與我的生活也息息相關,這樣的機會不可多得,感謝 Glossika 的大家這些日子來的照顧!

 

 

文章翻譯、學習 markdown 語法,我真的學到許多東西、非常的充實!

日子漸漸炎熱起來,不知不覺地,學期就要結束,在 Glossika 實習的日子也即將畫上一個休止符。遙想幾個月的寒假,那時在朋友們積極打工、實習的影響下開始匆忙找尋實習的我,踏入了 Glossika 的大門。因為自己所學的專業和課程與翻譯相關,更在翻譯上有些興趣,認為自己或可勝任 Content Writing Intern 這個職位。

來到 Glossika 後,我發現自己非常喜歡這個工作環境,也覺得這個工作內容既有挑戰性、也能學到嶄新的知識。Glossika 的辦公室整體雖小,卻讓每個人都能聚在一起工作,不論是正職或是實習生都坐在同個區域裡,令我覺得頗為溫馨。

我的工作內容是要將 Glossika 部落格上的英文文章翻譯成中文,雖然這個工作乍看簡單,卻有很多細節需要注意。首先,需要多多觀察自己的遣詞用字對於這篇文章的設定讀者來說是否太過淺白或困難,也需要完全不論英文、用中文反覆唸誦,確認中文是否遵循中文語法;再者,在翻譯完畢之後會讓其他實習生修改,彼時,要學習接受、討論、容納多方的意見並選出最好的翻譯。在一篇文章被完整翻譯之後,需要學習 Markdown 語法,將其放到部落格上刊登。在這整個工作過程中,我真的學到許多東西、非常的充實。

在翻譯的過程中,因為都是跟語言學習或 Glossika 產品相關的文章,所以能夠學到跟語言相關的許多知識,裏頭更可能包括一般從未見過的語言。邊翻譯、邊獲得新知識也是一件很有趣的事!

在 Glossika 實習更能免費地使用 Glossika 的產品,每個人都可以選擇自己想要的一個語言,用 Glossika 產品來體驗、學習此語言。在聆聽過音檔中的大量句子後,我發現對於這個語言的固定用法、句子結構來說,我真的有比以前更為了解熟悉!

我想,就算是在離開 Glossika 之後,我也必會想念這裡的一切。

快來認識 Glossika
Glossika
Glossika
Hello, 我們是 Glossika 團隊,我們的願景是建立一套方法,讓語言學習者能用自己的母語學世界上任何一種外語 我們的核心開發團隊在台灣,有來自美國、俄國、中東的夥伴...